تجزیه و تحلیل خطا بر این فرض استوار است که زبان آموز به گونه ی اشتباه ،زبان مقصد را به کار ببرد و تمرکز آن بر روی مواردی می باشد که زبان آموز به لحاظ دستور زبان هدف به درستی انجام نمی دهد.فرض براین است که تولیدات دستوری و مناسب از سوی زبان آموز،شواهدی هستند براین مطلب که یادگیرنده حداقل تا حدودی از مقوله ها و نظام های زبان هدف به طور صحیح و مناسب سود می جوید(کوردر،۱۳۸۱: ۳۹).
( اینجا فقط تکه ای از متن پایان نامه درج شده است. برای خرید متن کامل فایل پایان نامه با فرمت ورد می توانید به سایت feko.ir مراجعه نمایید و کلمه کلیدی مورد نظرتان را جستجو نمایید. )
کوردر (۱۹۷۵) سه نوع خطا را براساس منشا آنها تعریف می کند :
۱٫خطاهای بین زبانی=این نوع خطاها بین دو یا چند زبان وجود دارند وحاصل تداخل با زبان اول هستند.
۲٫خطاهای درون زبانی=خطاهایی که از طریق برخی فرآیندها مانند تعمیم[۹۳] و تعمیم افراطی [۹۴]بخش هایی از گرامر به وجود می آیندوماحصل زبان دوم می باشند.
۳٫خطاهایی که در اثر تکنیکهای نادرست و نامناسب تدریس ایجاد می شوند.
به اعتقاد کشاورز (۴۴:۱۹۹۹) تحلیل خطا نسبت به تحلیل مقابله ای در یادگیری زبان دوم جنبه مثبت بیشتری دارد. چراکه خطاها به عنوان نشانه های ناکامی و ناتوانی زبان آموزان در یادگیری زبان دوم محسوب نمی شوند، بلکه عاملی در سنجش زبانی زبان آموزان در یادگیری زبان دوم هستند. در دیدگاه تحلیل خطا، برخلاف تحلیل مقابله ای، ریشه کن کردن خطاها به هیچ عنوان مد نظر نیست. در واقع تحلیل خطا در تلاش برای بررسی کنش زبانی زبان آموزان و به کارگیری آن در سازمان دهی داده های زبانی در یادگیری زبان دوم است و یادگیری زبان، همانند دیگر یادگیری ها، نمی تواند فرایندی عاری از خطا و اشتباه باشد.
۲۸
خطاهای دستوری زبان آموز نیز که در سطح جمله مطرح و با حوزه نحو مرتبط است، از انتقال اصول و قواعد نحوی زبان مادری به زبان دوم ناشی می شوند. کشاورز (۸۱:۱۹۹۹) این دسته خطاها را مشتمل بر خطاهای مرتبط با کاربرد نادرست زمان ها، حروف اضافه، حروف تعریف[۹۵]، صورت های معلوم و مجهول، ترتیب واژگان، و صفات و قیود برشمرده است.
در تست های مربوط به تحلیل مقابله ای و تحلیل خطا، معمولا چند سوال به طور کلی مطرح می شود:
سوال اول: توانایی دانش آموزان برای تشخیص صحیح انواع کلمات یا به بیانی اقسام کلام و به بیان مدرن مقولات دستوری (هم چون قید زمان، قید مکان، مضاف و مضاف الیه و … )که در این مورد عموما به خطاهایی از این دست برمی خوریم: خطاهای ناشی از عدم به کارگیری صحیح مضاف و مضاف الیه، خطای ناشی از عدم به کارگیری قید زمان در جای صحیح خود، خطای ناشی از به کارگیری نادرست حرف اضافه در جای خود، خطای ناشی از کاربرد قید زمان در جای نادرست که به علت ناتوانی دانش آموز در ساختن ترکیبات قیدی رخ می دهد، خطای ناشی از استفاده نادرست از اشکال متفاوت زمانی فعل.
سوال دوم: زبان آموز باید ساختار صحیحی را برای انتقال مفهوم مورد نظر خود پیدا کند.
سوال سوم: پس از جدا کردن پاسخ های صحیح، پاسخ های نادرست براساس انواع گوناگون خطاهای دستوری طبقه بندی می شوند و سپس به منظور بررسی علل خطاها، دو نوع طبقه بندی به انجام می رسد:
الف- خطاهای ناشی از کاربرد ساختار زبان فارسی در قالب زبان انگلیسی ( تداخل زبان مادری در یادگیری زبان خارجی)
ب- خطاهای ناشی از پیچیدگی ساختار زبان انگلیسی ( همانند کاربرد نادرست زمان افعال یا تطابق فعل و نهاد و … )
طبقه بندی فوق را می توان هم راستا با تقسیم بندی ضیاء حسینی (۱۷:۱۹۹۴) از منشا خطاها دانست. وی دو نوع خطا را به عنوان منشا تولید خطاها ذکر کرده است که عبارتند از: خطاهای درون زبانی وخطاهای میان زبانی. خطاهای درون زبانی که به خطاهای پیشرفتی و یا تداخلی نیز مرسوم اند، خطاهایی هستند که علت اصلی به وجود آمدن شان زبان مادری است، در حالیکه خطاهای میان زبانی خطاهایی هستند که زبان دوم علت تولید آنهاست.
از منظر کشاورز(۸۳:۲۰۰۸) طبقه بندی زبانشناختی خطاها به قرار زیر است:
الف. خطاهای نوشتاری: که بیشتر به شیوه نگارش و املای کلمات اشاره دارد. مثلا: baks به جای box.
۲۹
ب. خطاهای واجی: که خود بر چهار نوع است:
به خاطر فقدان واج خاصی در زبان اول که در زبان مقصد وجود دارد: واجهای θ̱, ð̠ در زبان انگلیسی
به خاطر تفاوت در ساخت هجای دو زبان: school: /esku:l/
تمایل به تلفظ واژه بر اساس املای آن: wild: /wild/
وجود حروف ناخوانا [۹۶]در زبان مقصد: calm: /ka:m/
ج. خطاهای واژگانی-معنایی: ایران سرزمین مادری من است
Iran is my mother country
د. خطاهای صرفینحوی: که خود بر نوع هستند:
خطا در کاربرد زمان: I am working 24 o’clock
خطا در کاربرد حرف اضافه: I begin my work the afternoon
خطا درکاربرد حرف تعریف: Tabriz is coldest city in Iran
خطا در کاربرد معلوم و مجهول:I employed in a school last year
خطا در ترتیب زمان: he said that he will come with us
خطا در ترتیب واژه:my country are foods very expensive
خطا در کاربرد it is به جای there is: it was 35 students in the classroom
خطا در جایگاه قیدها:we went last summer to the beach
خطا در کاربرد ساختار منفی:I haven’t no work
خطا در کاربرد جملات شرطی: if I was a doctor I try to get better my patients
خطا در کاربرد جمله امری منفی در گفتار غیرمستقیم:he told me don’t bother myself
خطا در کاربرد بندهای موصولی و ضمایر موصولی:I tried to cook a food that they liked it
خطا در پرسشیسازی با پرسشواژ
ه: what the name of the film was?
خطا در پرسشیسازی پرسشهای غیرمستقیم: I can’t remember when did he get married
خطا در توزیع و کاربرد گروه های فعلی:they don’t
خطا به خاطر فقدان مطابقت:my parents was born there
خطا در کاربرد تکواژ جمع:teachers give us good advices
خطا در کاربرد مقولات دستوری/اقسام کلام:all people need food for being living
۳۰
خطا در کاربرد کمیتنماها:I have very problem of pronunciation
خطا در استفاده از ساختهای دستوری فارسی در انگلیسی:he wasn’t agreed with me
۲-۲-۱۰-روش شناسی تحلیل خطا
یکی از مشکلات بررسی خطاها و مشکلات دانش آموزان، این است که نظام زبانیشان قابل رویت نیست. آنها را باید از طریق تولید و درک داده ها ارزیابی کرد.
الف- اولین مرحله در فرایند فنی توصیف ماهیت زبانیِ خطاها، تعیین و تشخیص آنهااست. چراکه به نظرکوردر (۱۹۷۳) احتمال دارد جمله ای که به نظر ما درست است حاوی خطا باشد. جملات یا پارهگفتارهایی که در سطح جمله به یقین نادستوریاند خطای آشکار نامیده میشوند. و آنهایی که خطای فاحش و آشکار ندارند بلکه خطا در سطح زیرین تری است، خطای پنهان نامیده می شود. به عبارتی این پارهگفتارها در سطح جمله دستوری اند اما در بافت معنایی ندارند.